Check out all the odds below. Previous More.
Some of the technologies we use are necessary for critical functions like security and site integrity, account authentication, security and privacy preferences, internal site usage and maintenance data, and to make the site work correctly for browsing and transactions. Cookies and similar technologies are used to improve your experience, to do things like: - remember your login, general, and regional preferences - personalize content, search, recommendations, and offers Without these technologies, things like personalised recommendations, your account preferences, or localisation may not work correctly.
Saying no will not stop you from seeing our ads, but it may make them less relevant or more repetitive.
Related Stories. After two years at Hjeltnes School of Gardening, he spent half a year as an apprentice at the Agricultural College of Norway and three seasons at the State Experimental Station for Fruit Growing at Hermannsverk in the same capacity.
Hauge read extensively from childhood, and possessed great knowledge and insight into literature, language and general culture. Hauge also moved in with his parents, in the house which would remain his home for the rest of his life.
Books and reading were at the centre of his life. Diaries — appeared posthumously in His poetry has regularly appeared in new editions: Collected Poems appeared in its eighth edition in , and Poems in Translation in its fourth edition in As Hauge grew up, the Ulvik community was entering a new era. The railway between Oslo and Bergen had been built, and many locals worked on construction sites in Tyssedal and Odda.
Edmund sent books, and after his return to Norway in , they could discuss them face to face. In middle school, Hauge learnt English and German.
kamishiro-hajime.info/voice/localiser-un/app-espion-ipad.php He also taught himself French. Language learning strengthened a broad awareness of poetry from across the world, and laid an important foundation for his later development into an important translator of poetry.
He never abandoned traditional poetic forms, but he also soon felt the need to express himself within a modernist idiom. In the s, Hauge reached an ever-expanding audience of all kinds of people. He was an excellent reciter of poetry, and as higher education became more and more common in the s, many culturally and politically committed young people found something to identify with in his poetry.
Hauge depicts natural phenomena in a factually correct manner, while at the same time turning them into human portraits, situations and conditions. There are similarities between his relationship to nature and his relationship to folk poetry and other types of folklore, Old Norse and Western tradition, classical Chinese poetry and Japanese Haikus, as well as Eastern religion: primarily Zen Buddhism.
Hauge evinces an immediate empathy with these traditions.
Hauge can be read both as a romantic and a modernist. Linguistically, he followed the older Nynorsk tradition, with conservative inflectional forms and an avoidance of Danish and German loan words. Politically, he was an independent radical.
Here, we find a evidence of a vivid life of the mind, with reflections on his own existence, on daily life, and not least on literature, art and cultural phenomena in general. Einar Bjorvand and Knut Johansen red. Bodil Cappelen and Ronny Spaans red.